Kejatuhan Andalusia: Terjemahan Bebas Puisi Ratapan Abū-l-Baqā ar-Rundī, Rithā al-Andalūs
Terjemahan bebas puisi ratapan Abū-l-Baqā ar-Rundī, Rithā al-Andalūs, diterjemahkan oleh M Miftahul Firdaus
لِكُلِّ شَيءٍ إذَا مَا تَمَّ نُقصَانُ
Segalanya akan binasa setelah capai puncaknya
فَلا يُغَرُّ بطِيب العَيشِ إنسانُ
Maka janganlah terbuai oleh manisnya hidup di dunia
هيَ الأُمُورُ كَما شاهَدتَها دُوَلٌ
Segala urusan kau saksikan mengalami perputaran
مَن سَرّه زَمَنٌ سَاءَتهُ أَزمَانُ
Orang yang bahagia, di lain masa dapat banyak berduka
وَهَذِهِ الدَّارُ لا تُبقِي عَلَى أَحَدٍ
Dan tiada seorang jua yang abadi dikasihi sengsara
ولا يدُومُ عَلَى حَالٍ لَهَا شَانُ
Tiada di dunia yang baka dalam halnya semula
يُمَزِّق الدَهرُ حَتمًا كل سَابِغَة
Waktu berlalu meluluhkan semua zirah baja
إذا نَبَت مَشرِفِيَاتٌ و خُرصَان
Saat pedang Mashrifī dan tombak terpental tak mengena
ويَنتَضي كلَ سَيف للفَنَاء ولو
Zaman menumpulkan setiap pedang yang dihunuskan
كان ابنَ ذي يزنٍ والغِمْدَ غمدَان
Walau dia milik Ibnu Dhī Yazan yang bersarungkan Ghumdān
أين المُلُوكُ ذوي التيجانِ مِن يمنٍ
Di manakah raja-raja yang dulu bertakhta dari Yaman?
وأين منهم أكاليلٌ وتيجانُ
Di manakah mahkota dan hiasan mereka yang bertaburkan berlian?
وأين ما شادَهُ شدّادُ في إرَمٍ
Di manakah bangunan-bangunan megah Shaddād dari Iram?
وأين ما ساسهُ في الفُرسِ ساسانُ
Di manakah penguasa Persia para Sāsān?
وأين ما حازَه قارونُ من ذَهَبٍ
Di manakah emas milik Qārūn dan harta-bendanya?
وأين عادٌ وشدّادٌ وقحطانُ
Dan di manakah kaum ʿĀd, Shaddād, dan Qahṭān?
أتى على الكل أمرٌ لا مَرَدّ لهُ
Ketetapan tak terelakkan telah menelan mereka
حتى قضوا فكأنّ القومَ ما كانُوا
Hingga lenyaplah seakan mereka tiada pernah ada
وصارَ ما كان من مُلْك و من مَلِكٍ
Betapa banyak raja dan kerajaan tinggal mimpi masa silam
كما حكى عن خَيال الطيْف وسْنانُ
Hanya bisa dikenangkan di dalam bayang-bayang
دار الزمانُ على دارا وقاتِلِه
Darius dan para algojonya balik dilawan zaman
وأمَّ كسرى فما آواهُ إيْوانُ
Dan bagi Kisrā, tiada lagi naungan Iwan
كأنما الصعبُ لم يَسْهُلْ له سببٌ
Seakan-akan tiada sebab yang mampu meringankan beban
يوماً ولا مَلَكَ الدنيا سليمانُ
Dan seakan-akan tiada pernah berkuasa Raja Sulaiman
فجائعُ الدَهْرِ أنواعٌ مُنوّعَةٌ
Takdir menyampaikan beragam kemalangan
وللزمان مسرّاتٌ وأحزَانُ
Sedangkan zaman membawa suka dan duka
وللحوادث سُلْوانٌ يُسَهّلُه
Bagi tiap kejadian ada kenyamanan yang memudahkan
وما لِمَا حلّ بالإسلام سلوانُ
Tapi tiada kenyamanan dalam kejatuhan Islam
دهي الجزيرةَ أمرٌ لا عَزاءَ لهُ
Dan malapetaka besar telah menerpa Jazirah Andalusia
هَوى له أُحُدٌ وانْهَد ثَهلانُ
Dahsyat seakan Uḥud dan Thahlān ambruk karenanya
ْأصابها العينُ في الإسلام فارتَزَأتُ
Mata setan telah menimpanya dalam keislamannya
حتى خَلَتْ منه أقْطارٌ وبُلدانُ
Hingga dirampas seluruh wilayah dan negerinya
ٍفاسأل بَلنْسِيَةً ما شأنُ مُرْسِيَة
Maka tanyakanlah kepada Balansiyah (Valencia), apa nasib negeri Mursiyah (Murcia)?
وأين شاطِبَةٌ أم أين جيّانُ
Dan di manakah Shāṭibah (Jativa) dan di manakah Jayyān (Jaen)?
ْوأين قُرْطُبَةٌ دارُ العلوم فكم
Dan di manakah Qurṭubah (Cordova), rumah ilmu pengetahuan?
من عالمٍ قدْ سما فيها له شانُ
Dan para ulamanya yang dulu mulia-gemilang?
وأين حِمْصٌ وما تَحْويه من نُزَهٍ
Dan di manakah Ḥimṣ (Sevilla) dan kandungan kenikmatannya?
ونَهرُها العَذبُ فيّاضٌ وملْآنُ
Dan sungai manisnya silam yang mengalir menyegarkan?
قواعد كن أركان البلاد فما
Dialah ibukota yang menjadi pilar tanah elang
عسى البقاءُ إذا لم تبقَ أركانُ
Tapi pilar-pilar itu tak lagi tegak memancang
تبكي الحنيفيةُ البيضاءُ من أسفٍ
Keran wudu putih itu telah menangis dalam kepedihan
كما بكى لفِرَاقِ الإلْفِ هَيْمانُ
Laksana kekasih meratapi kepergian yang disayang
على ديارٍ من الإسلامِ خالِيَةٌ
Bersimpuh atas jazirah yang dikosongkan dari salam
قد أقْفَرَت ولها بالكفر عُمْرانُ
Dan kini diduduki mereka kaum pagan
حيث المساجدُ قد صارت كنائسَ ما
Di mana masjid-masjidnya telah disimpangkan (menjadi gereja)
فيهنَّ إلا نَواقيسٌ وصُلبانُ
Mereka penuhi dengan lonceng, berhala, dan salib pemujaan
حتى المَحاريبُ تَبْكي وهي جامِدةٌ
Bahkan mihrabnya yang kokoh tetap bersedu-sedan
حتى المنابِرُ تبكي وهي عِيدانُ
Dan air mata mimbar-mimbar kayunya jatuh-bercucuran
يا غافِلاً وله في الدَهْرِ موعظةٌ
Wahai kalian yang tetap dalam kelalaian meski telah diingatkan
إن كنت في سِنَةٍ فالدهرُ يَقْظانُ
Saat kalian tidur lelap, mata nasib tetap terjaga tak terpejam
وماشياً مرِحاً يُلهيه موْطِنُهُ
Wahai kalian yang lengah-riang dalam berjalan!
Terbuai oleh tanah airnya yang semu dalam kedamaian
أبعد حِمصٍ تغُرُّ المرءَ أوطانُ
Masihkah negeri memperdaya kalian setelah Sevilla dijatuhkan?
تلك المُصيبةُ أنْسَتْ ما تقدّمها
Musibah itu telah membuat para pendahulu dilupakan
ومالها مع طولِ الدهرِ نِسيانُ
Tapi ia selamanya tiada boleh dilupakan!
ًيا راكبينَ عِتاقَ الخيْلِ ضامرة
Wahai kalian yang mengendarai dalam barisan!
كأنها في مَجال السَبْقِ عُقْبانُ
Kuda ras murni yang tampak laksana elang di arena pacuan
وحاملينَ سُيوفَ الهندِ مُرهَفَةً
Wahai kalian para pembawa pedang Hindustan!
كأنها في ظَلام النَقْع نيرانُ
Yang ramping bak kilatan api dalam kegelapan
Sebab diselimuti oleh awan debu peperangan
وَرَاتِعِين وراء البحر في دَعَةٍ
Wahai kalian yang melarungi lautan kemewahan,
Menjelajah batas-batas kenikmatan kehidupan!
لَهُم بأوْطانهم عزٌّ وسلطانُ
Wahai kalian yang menyandang kekuatan dan kekuasaan,
Di tanah air yang kalian besar-besarkan!
أعندكم نبأٌ من أهلِ أندلُسٍ
Belum datangkah kepada kalian berita kejatuhan?
Dari negeri Andalusia yang dulu kilau-cemerlang?
فقد سرى بحديثِ القومِ ركبانُ
Sebab kabar telah dibawa oleh laju para penunggang
كم يستغيثُ بِنا المُستضعفُونَ وهم
Betapa banyak orang lemah yang meminta bantuan?
قَتْلى وأَسْرى فما يَهْتَزُّ إنسانُ
Yang ditangkap dan dicerai nyawa dari badan?
Namun, mengapakah tiada seorang pun terguncang?
لماذا التقَاطُعُ في الإسلام بيْنكمُ
Apakah yang memutus pertalianmu dengan Islam?
وأنتمْ يا عباد الله إخوانُ
Wahai para hamba Allah, padahal kalian satu persaudaraan!
ألا نفوسٌ أبيَّاتٌ لها هِممٌ
Apakah tiada jiwa gempita yang luhur tujuan?
أما على الخيرِ أنصارٌ وأَعْوانُ
Apakah tiada penolong dan pembela yang mengemban kebenaran?
يا من لِذِلَّةِ قومٍ بعدَ عِزِّهُمُ
Wahai siapakah yang akan menebus itu penghinaan?
Atas kaum yang dulunya berkuasa dan benderang?
أحالَ حالَهُمْ جَوْرٌ وطُغيانُ
Kaum yang kini telah ditindas ketidakadilan dan tiran?
بالأمس كانوا ملوكًا في منازلهم
Dahulu mereka menjadi raja di tumpah kelahiran
واليومَ هم في بلاد الضدِّ (اكفر)عُبْدانُ
Kini mereka budak di tanah kaum pagan
فلو تراهم حَيارى لا دليلَ لهمْ
Jika kalian lihat mereka kebingungan
عليهمُ من ثيابِ الذلِّ ألوانُ
Tanpa panduan mengenakan jubah penderitaan
ولو رأيتَ بُكاهُم عندَ بيعهمُ
Andaikan kalian dengar mereka punya tangisan
لهالكَ الأمرُ واستهْوتكَ أحزانُ
Saat mereka dijual, hati kalian akan dikuasai kegundahan
يا رَبَّ أُمٍّ وطِفلٍ حِيلَ بينهُما
Ya Tuhan! Betapa banyak ibu dan anak yang dipisahkan
كما تُفرّقَ أرواحٌ وأبدانُ
Laksana nyawa dicabut dari kandung badan
وطفلةٍ مثلِ حُسنِ الشمسِ
Betapa banyak gadis belia yang berkilauan
إذ طلعت كأنما هي ياقوتٌ ومرجانُ
Ditimpa mentari laksana mutiara dan marjan
يقودُها العِلْجُ للمكروه مُكْرهةً
Diseret oleh orang-orang barbar kepada kekejian
والعينُ باكِيَةٌ والقلبُ حَيرانُ
Sementara hatinya terpana dan air matanya berlinang
لمثلِ هذا يَبكي (يَذُوبُ) القلبُ من كَمَدٍ
Demikianlah hati kalian mesti tenggelam dalam keprihatinan
إن كان في القلبِ إسلامٌ وإيمانُ
Jika pun masih tersisa Islam dan iman di dada dan akal kalian!
Jikalau masih tersisa, di dada dan akal kalian!